Стихия и разум в жизни и творчестве Марины Цветаевой: XII Международная научно-тематическая конференция (Москва, 9–11 октября 2004 г.): Сб. докл. / Отв. редактор И.Ю. Белякова. – М.: Дом-музей Марины Цветаевой, 2005. – 535 с.
В предисловии Л.В. Зубовой идея, выбранная темой конференции, мотивируется цветаевскими словами,
«что стихии выбирают человека, через которого могут быть явленными. Поэтому тема XII научной конференции, доклады которой представлены в сборнике, относится к самой главной проблеме понимания Цветаевой. Исследования, проведенные в этом ракурсе, оказались разнообразными и в большинстве своем глубокими по содержанию. Авторы докладов показали, что тема стихии и разума (чувства и мысли, интуитивного и аналитического, иррационального и рационального, творчества и ремесла, гармонии и хаоса, звука и смысла) нашла свое воплощение и в биографии Цветаевой, и в психологии ее личности, и в литературных, философских, исторических истоках ее произведений, и в поэтике, и в языковых структурах текстов».
Содержание сборника отражает все указанные аспекты научного осмысления темы.
I. Логика интуиции
М.В. Ляпон. Логика интуиции 15
А. Смит. Марина Цветаева о творческой эволюции и интуитивном мышлении (в свете теорий Анри Бергсона) 25
Е.А. Надеждина. Истоки феномена Марины Цветаевой 36
С.Н. Лютова. «Вечный третий в любви»: к вопросу о вспомогательной Эго-функции 43
К.Б. Жогина. Знаковость поведения Марины Цветаевой 55
О.А. Кириллова. Коммуникация и смысл в личностном пространстве Марины Цветаевой 65
О.В. Калинина. Становление творческой личности в эссе М.И. Цветаевой «Мать и музыка»: от Рояля к Столу 71
Л.Н. Козлова. «Всё вижу – ибо я слепа» (Истоки возышенного и земного у Марины Цветаевой) 82
II. Поэтология Марины Цветаевой
Н.В. Дзуцева. Поэтология М. Цветаевой: стихия, демон, игра 91
С.Ю. Лаврова. Стихия материи в формуле мысли поэта 102
М. Рэа. «Дар души и глагола – вот поэт» 108
В.А. Маслова. Лирика М. Цветаевой: «высшая степень подверженности наитию» 112
Е.Ю. Муратова. «К искусству подхода нет, ибо оно захват» 119
Н.О. Осипова. Семантика взрыва в творчестве М. Цветаевой 124
Г.Ч. Павловская. Стихия революции в мироощущении М. Цветаевой 132
III. Точки соприкосновения
Л.Л. Кертман. «Не понадобившийся» Достоевский (Мир Достоевского в судьбе и творчестве Марины Цветаевой) 141
Т.Е. Барышникова. Чехов в поэтическом сознании М. Цветаевой 149
И.Б. Ничипоров. Образы стихий в «блоковских» стихотворениях М. Цветаевой, А. Ахматовой, Б. Пастернака 157
Т.М. Геворкян. Марина Цветаева о Константине Бальмонте: динамика восприятия 165
А.И. Попова. Марина Цветаева и французские литературные круги 1920–1930-х годов. Обстоятельства невстречи.
Парижские орбиты А.М. Ремизова и К.Д. Бальмонта 172
А. Гилднер, А. Колачковска. Марина Цветаева и Евгений Замятин: точки соприкосновения (К постановке проблемы) 187
Г. Дюсембаева. Пастернак и Цветаева: начало диалога 202
Л.Ф. Кацис. Анализ поэмы «Автобус», или Еще раз о Цветаевой, Пастернаке и Рильке 205
Г. Дюсембаева. О подтекстах «Крысолова» 218
М.-Л. Ботт. «Други! Братственный сонм!» (Цикл Марины Цветаевой «Деревья» в контексте ее французского чтения) 230
А.Г. Степанов. Две «Горы»: Диалог Бродского с Цветаевой 263
Т.В. Алешка. «Лишь сердце нам закон» (О некоторых параллелях в творчестве Марины Цветаевой и Веры Павловой) 272
IV. Стихия и разум в художественном тексте
Р.С. Войтехович. Стихия и число в композиции цветаевских сборников 281
Л.А. Викулина. Стихия и разум в «Крысолове» М. Цветаевой 308
О.В. Евтушенко. «Стихия» и «разум» в ряду констант любовного дискурса (от романтических повестей А.А. Бестужева-Марлинского до романтических драм М. Цветаевой) 317
Д.Д. Кумукова. Стихия в драме М.И. Цветаевой «Метель» 324
Н. Туганова. Элементы театрального кода у М.И. Цветаевой и театр А. Арто 330
Ю.Ю. Курилова. Плащ как «вторая кожа» персонажей М.Цветаевой 335
О.А. Скрипова. «Стилевая тяга» в поэзии Марины Цветаевой (на примере стихотворения из цикла «Поэты») 339
Н.В. Крицкая. Стихия звука в «русских» поэмах Марины Цветаевой 346
О.А. Рутер. Архаическое словесное табу в фольклорных поэмах М. Цветаевой: от эмоционального к рациональному 352
А.В. Прохорова. Творческая стихия Цветаевой в контексте славянской мифологии 358
V. Одержимость словом и власть над ним
И. Надь. Одержимость словом и власть над ним (О языковом аспекте концепта «стихия» у Цветаевой) 365
Л.В. Зубова. Стихия и разум на границе строк (В продолжение темы «Стиховой перенос Марины Цветаевой») 375
С.Ю. Артёмова. Декларация и реализация диалога в лирике М.И. Цветаевой 387
И.Ю. Белякова. Синтаксис стихийности: безличные конструкции в поэтических текстах М. Цветаевой 392
С.А. Ахмадеева. Письма М.И. Цветаевой к К.Б. Родзевичу: выразительные средства языка как маркеры эмоциональности 404
Л.Л. Шестакова. Лексемы гнезда «разум» в словарях языка А.С. Пушкина и М. Цветаевой 419
М.В. Цветкова. Концепт «душа» в поэзии Цветаевой и проблема его перевода на английский язык 427
VI. Архивы
Е.И. Лубянникова. О неизданной книге М.И. Цветаевой «Современникам» (Москва, 1921) 435
Е.И. Лубянникова. Неизданные стихотворения Марины Цветаевой (1921–1922) 447
Н.В. Александрова. О «неслучайности всего» в этом тесном мире (Новые материалы о Л.А. Тамбурер и ее семье в Отделе рукописей ГМИИ им. А.С. Пушкина) 452
И.В. Левичев. Новые материалы о семье Марины Цветаевой из фондов Дома-музея М.А. Волошина 458
Е.Н. Ильина. Семья Цветаевых и В.В. Розанов 465
Н.А. Стенина. Марина Цветаева и Чехия: роман Душ 475
VII. О новых книгах
Л.Б. Либединская. О Дневниках Георгия Эфрона 485
С.А. Айдинян. О книге Анастасии Цветаевой «История одного путешествия, 1971–1972 гг. Крым – Москва» 491
Р.С. Войтехович в статье «Стихия и число в композиции цветаевских сборников» раскрывает тему на уровне общего устройства текстов — и обнаруживает два типа внутренней организации.
«…назовем их условно «натуральным» и «символическим». Особый интерес для нас представляет второй тип, образцовым примером которого может служить книга «Психея. Романтика» (1923). Гипотеза, которую мы выносим на обсуждение, заключается в том, что числовые параметры в композиции этого типа символически нагружены и корректируют отбор и распределение текстов по разделам сборника».
Логика доказательства прочно стоит на принципе цветаевского поэтического мышления:
«В тех случаях, когда мы видим у Цветаевой не натуральный, не стихийный порядок текстов, естественно предположить наличие какого-то иного типа связей. Это будет либо имитация какого-то повествования, надстраивающегося над текстами, сюжетообразующая мозаика, либо своего рода символический «пасьянс», требующий, по выражению М.А. Волошина, «умения читать условные черты» (встречается и «гибридизация» типов связей). Во втором случае задействуются не семантизируемые обычно элементы структуры: бессмысленная в общем случае комбинация элементов становится носителем определенного сообщения».
Разделы статьи, посвященные разным сборникам Цветаевой, убедительно демонстрируют это положение. Общий вывод автора:
«Прибегая к числовому символизму в композиции своих сборников, Цветаева также моделирует соотношение «глубинного» и «поверхностного» в их числовых пропорциях: на поверхности мы видим хаос с небольшим островком порядка, который как «окно» позволяет нам (приглашает нас) заглянуть вглубь и увидеть всю красоту и смысл авторского замысла».
Л.В. Зубова в статье «Стихия и разум на границе строк (В продолжение темы «Стиховой перенос Марины Цветаевой»)» углубляет ракурс до уровня организации поэтической строки и рассматривает один из наиболее ярких приемов его организации — анжамбеман, перенос фразы на ритмической границе. Исходной посылкой ее размышлений так же стал цветаевский постулат:
«О стихии и разуме Цветаева говорила как о главных условиях поэтического творчества. Максимальное напряжение экспрессивности и аналитичности стало, пожалуй, основой самого заметного свойства ее поэтики – насыщенности стихов и поэм анжамбеманами. Стиховой перенос, достоинства и недостатки которого были предметом страстной полемики еще в XVIII в., хорошо освоенный Пушкиным и другими поэтами XIX в., стал восприниматься как выразительная особенность именно цветаевской поэтики, он «может считаться ее автографом, ее отпечатком пальцев».
Это положение, с учетом достижений классической поэзии, требует пристального вглядывания в систему цветаевских приемов анжамбемана, чтобы понять суть ее открытий. Одно из них, как показывает Л.В. Зубова, основывается на контрасте полярных начал, формирующих стихотворный текст:
«Описывая напряжение, которое создается переносом, Е.Г. Эткинд показал, что конфликт ритма и синтаксиса является воплощением конфликта между чувственным и рациональным способом познания: «Хаос подсознания борется с гармонической формой. Он проявляет себя внутри этой формы не уничтожая ее, не взрывая, но мощно ее сотрясая».
Развивая это положение, автор связывает его с особенностями цветаевского мироощущения и приходит к выводу:
«Поэтика переноса прямым образом связана с основным мотивом произведений Цветаевой – мотивом преодоления пределов».
Разъясняя, как именно действует прием анжамбемана, автор указывает:
«Пауза переноса маркирует переход от прямого значения слова к метафорическому. А это мыслительный процесс».
То есть трудность, которую испытывает читатель, «натыкаясь» на перенос, означает потребность остановиться и осознать читаемый текст на другом, более глубоком уровне, вчитываться в текст более интенсивно. По этому поводу приводятся интереснейшие наблюдения:
«Перед восприятием метафорического значения приходится сделать паузу, набрать дыхания. Обратим внимание на то, что в данном случае переход от прозаического смысла слов к поэтическому соответствует переходу от ритма к синтаксису (вроде бы вопреки тому, что ритм – носитель поэтической интонации, а синтаксис – прозаической). Но в том-то и дело, что синтез поэзии и прозы осуществляется в пространстве паузы, заминки, в процессе переключения.
В трагедии «Федра» пауза анжамбемана моделирует и затрудненность дыхания, и сбивчивость речи лирического субъекта. В сцене, когда Федра пытается объяснить Ипполиту свою преступную любовь, появляется изобразительное неблагозвучие: скопление согласных [ж’ж’зв], затрудняющих произношение на стыке слов чащ звук, и переносы в этом монологе следуют один за другим».
Автор указывает на дополнения, которыми нередко сопровождается цветаевский перенос:
«Обратим внимание на пунктуационное усиление анжамбемана. На границе строк Цветаева обозначает паузу тремя знаками подряд: и переносом, и многоточием, и тире: точно глыбу… / — Сдвинула!»
Подводя итоги, Л. В. Зубова суммирует общую концепцию анжамбемана у Цветаевой:
«Позиция переноса, выполняющего выразительную, изобразительную, смыслообразующую и композиционную функции, – это еще и позиция авторской рефлексии над словом. Цветаева как будто постоянно говорит своими анжамбеманами: «это и так и не так», «я не так сказала, я недостаточно сказала», «это имеет и другой смысл», «остановитесь, подумайте о словах». Другими словами, перенос выполняет также функцию метаязыкового высказывания, которое осуществляется молча – в паузе».
Среди архивных находок, помещенных в сборнике, одной из важнейших следует считать ту, о которой идет речь в статье Е.И. Лубянниковой «О неизданной книге М.И. Цветаевой «Современникам» (Москва, 1921)».
«В ходе нашей работы над «Летописью жизни и творчества М.И. Цветаевой (1914–1922)» было сделано немало неожиданных открытий».
Одной из них стало обнаружение нескольких вариантов рукописи сборника «Современникам». Сборник не вышел в свет, и его история
«со временем обросла мифами, по сей день бытующими в цветаеведении».
Кропотливая исследовательская работа, проведенная на высшем текстологическом уровне, позволила разоблачить мифы и восстановить подлинный вид задуманного сборника. В целом он должен был выглядеть таким образом:
«Полная рукопись книги «Современникам» состоит из трех разделов, или стихотворных циклов, обращенных к Ахматовой (ОР РНБ), Блоку и Волконскому (РГАЛИ). Общее количество стихотворений в рукописи – 25».
Автор приводит реконструированный состав книги по каждому разделу, выясняет время создания рукописи. Для тем наших заметок особенно интересно то, что сборник имеет прямое отношение к циклу «Ахматовой». Цикл, как обнаруживает Е.И. Лубянникова,
«Образован в 1921 г. при составлении книги. Представляет собой первую редакцию «ахматовского» цикла , отличающуюся от традиционно известных по книгам «Версты» (Вып. 1. М.: Госиздат, 1922) и «Психея» (Берлин: З.И. Гржебин, 1923) не только последовательностью стихотворений, но и двумя дополнительными текстами – «Вдруг вошла…» и «Обвела мне глаза кольцом…». …Датировка цикла довольно условная: на самом деле стихотворения написаны в промежутке от 8 апреля до 23 июля 1916 г. и не все – в Александрове».
Эти выводы, как и выводы авторов других статей, позволили сборнику стать очередной важной вехой цветаеведения.